Picto thématique

Règle n° 128 - Les liens d'accès aux versions traduites pointent directement vers la traduction de la page courante.

En matière d’internationalisation, cette bonne pratique représente le confort ultime. Sur chaque page, vous pouvez directement cliquer sur le lien de changement de langue et c’est la page traduite qui apparaît. C’est intéressant pour l’internaute et c’est également très pratique pour le contrôle des traductions.

#Internationalisation #Éditorial

Objectif

  • Donner un accès direct et immédiat aux traductions de la page courante.

Mise en œuvre

Fournir sur chaque page dont le contenu a été traduit un lien ou un formulaire de navigation donnant immédiatement accès à la version traduite de la page courante, sans retour à la page d''accueil de la version linguistique concernée.

Contrôle

Dans le cas d'un site internationalisé :

  • S'assurer que les liens vers les traductions du contenu conduisent immédiatement à la traduction du contenu de la page en cours, sans retour en page d'accueil.

Auteur Opquast - Consulter la licence

Suivez la formation et passez la certification Opquast 100% en ligne.

La formation Maîtrise de la qualité en projet Web permet aux professionnels du web de travailler plus efficacement au sein d’équipes multidisciplinaires. Apprenez un vocabulaire, un cadre de travail et un état d’esprit communs pour produire des produits web de meilleure qualité et améliorer l’expérience utilisateur.

  • Une formation en ligne de 14 heures en autonomie, disponible 24h/24, 7j/7
  • Pour tous les professionnels du Web : marketing, commerciaux, chefs de projet, designers, développeurs, ingénieurs informatiques.
  • Une approche multidisciplinaire : SEO, accessibilité, écoconception…
    Pour tous les professionnels, débutants comme confirmés.
  • Un contenu reposant sur des bonnes pratiques et un vocabulaire adopté par une large communauté de professionnels
  • Des principes de conception centrés sur la diversité des utilisateurs
  • Déjà plus de 11.500 certifiés