En fait, ici, la règle est unitaire et se limite à vérifier la cohérence entre les erreurs et la langue du formulaire. C'est vérifiable et très ciblé.
Pour une partie beaucoup plus générale, il faudrait définir ce qui est explicite et pour le coup, ça serait sans doute une recommandation.
Je dirais plutôt {Les messages d'erreur personnalisés sont explicites}, car la notion de langue me semble trop générique. Il faudrait faire une règle pour l'ensemble du contenu textuel.
Ok. J'y avais pensé mais justement, je mettais derrière "personnalisé" quelque chose de visuel, là où là on est dans le code, comme pour les liens.
J'imagine que ça ne fait pas une grosse différence :D
"Personnalisé" nous est venu sur le même modèle que les pages d'erreur 404 etc.
Je ne suis pas sûre du mot "personnalisé". Quand on parle de liens, on utilisait le mot "interne" mais là je ne sais pas si les "messages d'erreur internes" se comprendront aussi bien ? mais peut-être mieux que "personnalisé" ?
Reformulation acceptée et passage en candidate (avec encore un doute sur la fréquence réelle de survenue du problème).
Cette BP me semble importante pour les utilisateurs. Pour couvrir le cas soulevé par Gaël on pourrait dire :
{Les messages d'erreur personnalisés sont exprimés dans la langue du formulaire}
De cette manière, ceux générés par le navigateur sont exclus.
Par ailleurs, la solution envisagée dans le StackOverflow et signalée par Gaël, à savoir "ou de les compléter (avec l’attribut title)", n’est pas pertinente : le contenu de l’attribut title ne peut pas être un message d’erreur.
{Les messages d'erreur sont exprimés dans la langue du formulaire}
Je ne sais pas si on doit y penser ou non, mais dans le cas des contraintes de validation HTML natives (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Constraint_validation), la langue du message dépend de la locale du navigateur — https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Learn/Forms/Form_validation#Customized_error_messages.
Et bien qu’il soit possible de gérer ces messages (via Javascript) ou de les compléter (avec l’attribut title), le coût peut s’avérer conséquent. Un StackOverflow pour ceux que ça intéresse : https://stackoverflow.com/questions/10753881/changing-the-language-of-error-message-in-required-field-in-html5-contact-form
Un internaute français sur un formulaire en anglais peut préférer des messages d’erreur en français, qui seront plus explicites pour lui…
Je vois bien derrière cette formulation les cas d’usage des messages d’erreurs pré-formatés par tel outil ou telle techno, mais la généralisation m’interpelle.
{Les messages d'erreur sont exprimés dans la même langue que le formulaire}