Objectif
- Permettre aux aides techniques d’interpréter correctement les contenus exprimés dans une autre langue.
- Faciliter le travail des outils de traduction automatique.
- Améliorer l’accessibilité des contenus aux personnes handicapées
Mise en œuvre
Utiliser l'attribut lang
et le code de langue adapté pour chaque contenu dont la langue diffère de celle de la page courante. Par exemple : <title lang="en">Open quality standards
</title>
Si le contenu dont la langue diffère n'est pas déjà balisé par un élément de la structure HTML existante (titre, lien, citation etc.), il est alors nécessaire d'ajouter un élément spécifique (div
ou span
) pour spécifier la langue de cet élément (à l'exception du contenu de l'élément title
qui ne peut comporter de balisage interne).
En savoir plus: lang
sur MDN
Contrôle
Dans chaque page examinée :
- Repérer tous les contenus rédigés dans une autre langue que la langue principale, sans oublier les contenus des attributs HTML restitués à l'utilisateur (tel que celui de l'attribut
alt
des images) - Contrôler que la langue de ces contenus est précisée via un attribut
lang
placé sur l'élément concerné par le changement de langue (titre, lien, item de liste) ou hérité d'un élément parent.
Auteur Opquast - Consulter la licence
Découvrez la certification Opquast
- Une formation et une certification 100% en ligne
- 14 heures en ligne en autonomie, disponible 24h/24, 7j/7
- guide de 200 pages, des quiz, un glossaire, des examens blancs, des articles des videos
- Pour tous les professionnels du Web : marketing, commerciaux, UX, chefs de projet, designers, développeurs, ingénieurs informatiques.
- Une approche multidisciplinaire : SEO, accessibilité, sécurité, écoconception… pour tous les professionnels, débutants comme confirmés.